2026年1月26日,洪都拉斯驻华大使萨尔瓦多·恩里克·蒙卡达离任告别仪式暨洪都拉斯文学巨著《蕉林英雄》(西文原名《绿色监狱》)中文版发布会在北京隆重举行,拉美驻华使节、中国外交部代表以及来自国内机构、企业、学界代表100多人出席活动。作为推动中洪文化交流的重要学术力量,河北大学深度参与了此次活动,学校拉美研究中心负责人闫屹教授、翟红博士受邀出席并致辞,分享了该书翻译出版的幕后故事与我校的突出贡献。
在活动中,洪都拉斯驻华大使蒙卡达阁下回顾了任期工作,并对中国政府及各界朋友的支持表示感谢。他强调,洪中友谊是双方持续对话、务实合作与相互尊重的结晶。
本次活动的亮点之一是正式推介了即将由河北大学出版社于2026年出版的《蕉林英雄》全新中文译本。该书是洪都拉斯著名作家拉蒙·阿马亚·阿马多尔的现实主义代表作,也是首部由西班牙语直接翻译成中文的洪都拉斯文学作品。小说深刻揭露了上世纪中叶外国资本对洪都拉斯香蕉种植园工人的剥削与压迫,描绘了种植园工人不屈的抗争勇气与斗争精神,具有深远的历史意义与现实价值。
河北大学在该书的翻译与出版过程中扮演了核心角色。我校拉丁美洲研究中心翟红博士作为主要译者在发言中深情表述了翻译感想,介绍了该书的主要内容,以及该书所蕴含的文学与现实意义。中心负责人闫屹教授在致辞中深情回顾了项目的起源:这部五十多年前通过德文转译的中文版,竟是国内可见的唯一洪都拉斯著作,而原作者是首位到访新中国的洪都拉斯人,同时该书也是全球被翻译成不同语言版本最多的著作之一,于是萌生了从西班牙语原文直接重译的想法。
该书的出版得到了蒙卡达大使的高度重视与鼎力支持。大使亲自安排使馆参赞Jhoiner Fernández先生负责对接,多次举行工作会议。Jhoiner参赞还曾专程访问河北大学,并组织了十余位洪都拉斯留学生参加我校国际文化节,深化了青年间的文化交流。闫屹教授指出,这些互动不仅促成了本书的翻译出版,更“为两国青年学子打开了认知世界的崭新窗口,为未来的合作播下了充满希望的种子”。太阳载梦文化发展有限公司对本书出版给予了大力支持。
借此机会,闫屹教授还向在场的拉丁美洲外交官们推介了河北大学,并诚挚欢迎更多拉美学子前来学习交流。
《蕉林英雄》中文直译版的推出,是自中洪两国建交以来文化交流领域的一项标志性成果。该项目由洪都拉斯驻华大使馆推动,河北大学拉丁美洲研究中心翟红、闫屹翻译校勘,河北大学出版社负责出版,展现了校、政、企三方协作的成功模式。此书不仅为中国读者理解洪都拉斯的历史与社会提供了精准的文学窗口,也充分体现了我校在拉美研究领域的学术影响与促进中外人文交流的主动作为,为深化中国与洪都拉斯乃至整个拉丁美洲的文化交流文明互鉴,贡献了“河大力量”。