初来乍到,马来西亚东海岸边陲小城的清幽与夏日的缤纷色彩渐渐抚慰了临行前的紧张与忐忑。穆斯林的戒律虽森严,有些难以适应,却也让日常生活变得简单了起来。热情友善的马来人同事以及礼貌可爱的学生让异乡的工作与生活也时常充满温暖与欢乐。“巴别塔”的困境也许永远存在,但也会因小小的约定搭建起沟通的桥梁,让不同文化之间的壁垒一点一点消融。
初见,是新鲜,是对彼此的无尽好奇。数不尽的问题接连在脑中蹦出,想要交流的强烈愿聚起了力量,让害羞消失得无影无踪。母语为马来语的学生们日常还学习英语、阿拉伯语两门语言,部分学生学习汉语。我们的交流从最开始简单的汉语问候“你好”“老师,你好”,逐渐到汉语不够英语来凑的“老师, where is your hometown, Beijing? Shanghai?”“How many times do you pray everyday?”,再到汉语、英语、马来语混合外加身体语言的对话: “老师, I like Mee Tarik and 月饼 yuebing” “Mee Tarik?” “Chinese noodles”加上“拉”的手势 “啊,we call it “兰州拉面Lanzhou Lamian, ‘Lanzhou’ is a city located at the northwestern China, ‘La’ means ‘pull’ and ‘mian’ means ‘noodles’, could you try produce it by following me? Lan zhou La mian” “ 兰 州 拉 面Lan zhou la mian” “Yes, more quickly, 兰州-拉面 Lanzhou-Lamian” “兰州拉面” “Mee Tarik, 对吗?” ”对,老师,you’re smart!“
由此,我们实现了“Mee Tarik”与“兰州拉面”的链接,也有了“One Day, One Word”的约定。这是中国老师与马来西亚学生之间心与心的靠近,也是汉语与马来语的携手,更是中国文化与马来西亚文化的双向奔赴。
(原创:彭亨大学孔院公派教师程寒秋)